Service provision agreement po polsku

to be undertaken by IPOPEMA Asset Management as part of its portfolio management services, the investment strategy acceptable to both parties, and the fee amount.

ipopema-am.pl Kolejnym krokiem jest określenie warunków umowy, regulującej m.in. zakres [. ] czynności podejmowanych przez IPOPEMA Asset Management

w ramach zarządzania portfelem, zaakceptowaną przez obie strony strategię inwestycyjną, zakres raportowania, a także wysokość wynagrodzenia.

ipopema-am.pl A change in the terms and conditions of an agreement, except for a prolongation, a change [. ] of the currency of repayment, prepayment (partial or total) of a loan repaid directly in a foreign currency. Zmiana warunków umowy z wączeniem: prolongaty, zmiany waluty spłaty oraz wcześniejszej [. ] spłaty kredytu (częściowej i całkowitej), spłacanego bezpośrednio w walucie obcej (prowizja od kwoty pozostałej do spłaty) 0,5% min. 100 Changes of fees and commission level

[. ] introduced by the ONexus Company do not constitute the change of terms and conditions of an agreement and will be communicated to users in section “ Current [. ]

News” together with effective date no earlier, however, than 30 days from date of changes announcement. en.opennexus.pl Zmiany opłat i prowizji dokonane

[. ] przez ONexus nie stanowią zmiany warunków Umowy i bę podawane do wiadomości Użytkowników w dziale Aktualności” platformy wraz z podaniem daty ich [. ]

wejścia w życie, nie wcześniej jednak niż 30 dni od daty ich ogłoszenia. opennexus.pl In the event of a discrepancy between the content of an agreement (order) concluded by the Seller with the

[. ] Buyer and the content of these terms and conditions, the provisions of an agreement (order) shall prevail.

nicromet.eu W przypadku sprzeczności pomiędzy treścią postanowień umowy (zamówienia) zawartej przez

[. ] Sprzedającego z Kupucym z treścią niniejszych warunków pierwszeństwo mają w stosowaniu postanowienia umowy (zamówienia).

nicromet.pl (b) an agreement laying down the terms and conditions of the detailed [. ] rules for access to the PRS by the third country or

international organisation; such an agreement could include the manufacturing, under specific conditions, of PRS receivers, to the exclusion of security modules.

eur-lex.europa.eu b) umowy określającej warunki szczegółowych zasad dostępu do PRS przez [. ] dane państwo trzecie lub daną organizację międzynarodową;

umowa taka może obejmować produkcję – na szczególnych warunkach – odbiorników PRS, z wyjątkiem modułów bezpieczeństwa.

eur-lex.europa.eu Each special [. ] permit will have an agreement on the terms and conditions of subsoil use annexed to it. kulczykoil.com Każdej takiej [. ] koncesji towarzyszy umowa określająca warunki wykorzystania podziemnych zasobów [. ] naturalnych. kulczykoil.com In the event that Licensee faces legal proceedings based on the allegation that Licensee’s use of a valid,

[. ] unmodified version of the Software in accordance with the terms and conditions of this License Agreement infringes an existing intellectual property right in Switzerland, [. ]

the European Union,

Japan, the USA or in any other countries where Licensor sells the Software, or that such use constitutes unfair competition, Licensor shall defend any such proceedings at its own expense, provided that Licensee has informed Licensor immediately in writing of the proceedings raised, has granted Licensor a Power of Attorney authorizing it to conduct and settle the legal proceedings, and, if requested by Licensor, has provided Licensor with reasonable support in the defence of such proceedings.

leica-geosystems.pl Jeśli Licencjobiorcy grozi postępowanie sądowe w związku z zarzutem, że używanie przez niego ważnej,

[. ] niemodyfikowanej wersji Oprogramowania w myśl warunków i postanowień niniejszej Umowy Licencyjnej narusza istniejące prawa własności intelektualnej na terenie Szwajcarii, [. ]

Unii Europejskiej,

Japonii, Stanów Zjednoczonych lub innych państw, na terenie których Licencjobiorca prowadzi sprzedaż Oprogramowania, albo że korzystanie z Oprogramowania stanowi przypadek nieuczciwej konkurencji, Licencjodawca zobowiązuje się do zapewnienia Licencjobiorcy obrony na własny koszt, pod warunkiem, że Licencjobiorca niezwłocznie powiadomi go pisemnie o wszczęciu postępowania, udzieli mu pełnomocnictwa do uczestnictwa i podejmowania działań w procesie prawnym i, na życzenie Licencjodawcy, zapewni mu uzasadnioną pomoc w obronie.

leica-geosystems.pl If agreement on a solution cannot be reached by the abovementioned industrial disputes procedure, the case relating to

[. ] the interpretation of a submitted wage agreement with ordinary terms and conditions or an 82 agreement between the organisations [. ]

shall be settled by industrial arbitration if one of the organisations so requests. forsiden.3f.dk Jeżeli powyżej opisana procedura rozpatrywania sporów zbiorowych nie przyniesie rozwiązania sporu,

[. ] to, o ile dotyczy on interpretacji istniejącej standardowej umowy w zakresie wynagrodzenia lub postanowień układu zbiorowego [. ]

zawartego pomiędzy

organizacjami, może on na wniosek jednej z organizacji podlegać rozpatrzeniu w trybie branżowego arbitrażu.

forsiden.3f.dk

To permit the scrutiny of its adherence to the terms and conditions of use (§ 2.5), the online shop undertakes to provide comprehensive information, allow inspection of its documents or technical processes and provide access at its own expense and in an appropriate form to all information relevant for this purpose if this is required for the proper fulfilment of the agreement.

trustedshops.com

W celu umożliwienia kontroli w zakresie spełniania warunków korzystania z oznaczeń Trusted Shops (§ 2.5 TS-AMB_PL), sklep internetowy zobowiązany jest do udzielania wyczerpujących informacji, umożliwienia wglądu do dokumentów lub procesów technicznych oraz do udostępnienia na własny koszt wszelkich informacji istotnych dla celów kontrolnych i przekazania ich w stosownej formie, o ile jest to niezdne do realizacji postanowień Umowy.

trustedshops.com

According to the provisions of Programme I A, the eligible persons to whom Programme I A was directed and who entered into the preliminary agreement for the sale of shares have the right to demand that the Company enter with such an eligible

person into the agreement

[. ] for the sale of shares during the option period, i.e. at the date indicated by the eligible person, which, however, cannot be earlier than 22 March 2009 and later than 22 March 2013, under terms and conditions set forth in the agreement with such an eligible person and in Programme I A. The Programme covers 96,750 shares of the Company.

inwestor.domdevelopment.pl

Zgodnie z postanowieniami Programu I A osobom uprawnionym, do których został skierowany Program I A i które zawarły umowy przedwstępne sprzedaży akcji, przysługuje

prawo do żądania

[. ] zawarcia przez Spółkę z taką osobą uprawnioną umowy sprzedaży akcji w okresie opcji, tj. w dacie wskazanej przez osobę uprawnioną, która nie może jednakże przypaść wcześniej niż 22 marca 2009 r. i nie później niż 22 marca 2013 r. na warunkach określonych w umowie z taką osoba uprawnioną i w Programie I A. Program obejmuje 96.750 akcji Spółki.

inwestor.domdevelopment.pl The subject

[. ] matter of the Agreement is to define the terms and conditions for provision of Services (any [. ]

and all services provided by Mediatel to M4B pursuant to the

Agreement) and M4B Services (any and all services provided by M4B to Mediatel pursuant to the Agreement) as well as the terms of payment for Services and M4B Services to the other Party as well as the rules of cooperation between the Parties regarding supply of Products (services provided to Clients by M4B with the use of Mediatel Services) by M4B.

mediatel.pl

Przedmiotem umowy jest określenie zasad i warunw świadczenia Usług (wszelkie usługi świadczone [. ]

przez Mediatel na rzecz M4B na podstawie Umowy) oraz Usług M4B (wszelkie

usługi świadczone przez M4B na rzecz Mediatel na podstawie Umowy) oraz warunków płatności wynagrodzenia za Usługi i Usługi M4B na rzecz drugiej Strony jak również zasady współpracy Stron dotyczące dostarczania Produktów (usługa świadczona na rzecz Klienta przez M4B przy wykorzystaniu Usług Mediatel) przez M4B.

mediatel.pl If the card

[. ] is issued with an insurance package, the detailed scope of cover is be included in the Conditions of Insurance of the card or in the general terms and Conditions of Insurance, which in such cases are appended to the Agreement.

Jeżeli do karty dodany jest pakiet ubezpieczeń, szczegółowy zakres ochrony ubezpieczeniowej zawarty jest w Warunkach Ubezpieczenia karty lub w Ogólnych Warunkach Ubezpieczeń, które w takim przypadku stanowią załącznik do Umowy.

The Buyer agrees to [. ] purchase on the terms and conditions of the Agreement the shares not acquired [. ] by eligible employees

on a free of charge basis (further referred to as the “Remaining Shares”) offered by the Seller within 3 years from the date of expiry of the right to such free of charge acquisition, within 60 days after the Remaining Shares were offered for sale by the Seller.

Kupujący zobowiązuje [. ] się do nabycia, na warunkach określonych w Umowie, udziałów nienabytych [. ] przez uprawnionych pracowników

w procesie nieodpłatnego nabycia (zwanych dalej „Pozostałymi Udziałami”) zaoferowanych przez Sprzedawcę w terminie 3 lat od dnia wygaśnięcia praw do nieodpłatnego nabycia, w terminie 60 dni od dnia ich zaoferowania przez Sprzedawcę.

prywatyzacja.msp.gov.pl

Member States meeting one of the conditions set out in Article 77(2), may contribute a part of the financial allocations indicated in Article 19 and Article 20 to a risk sharing

instrument, to be

[. ] established by the Commission in agreement with the European Investment Bank, or in agreement with national or international public sector bodies or bodies governed by private law with a public service mission providing adequate guarantees as referred to in Article 54(2)(c) of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002, under similar terms and conditions to those applied to and by the [. ]

European Investment

Bank, to cover the provisioning and capital allocation of guarantees and loans, as well as other financial facilities, granted under the risk sharing instrument.

eur-lex.europa.eu

Państwa członkowskie, które spełniają jeden z warunków określonych w art. 77 ust. 2, mogą wnieść część alokacji finansowych, o których mowa w art. 19 i art. 20, do

instrumentu podziału

[. ] ryzyka, który zostanie utworzony przez Komisję w porozumieniu z Europejskim Bankiem Inwestycyjnym lub w porozumieniu z krajowymi lub międzynarodowymi organami sektora publicznego lub organami podlegającymi prawu prywatnemu, które wykonują zadania służby publicznej i zapewnia odpowiednie gwarancje, o których mowa w art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002, [. ]

na warunkach zbliżonych

do warunków stosowanych przez Europejski Bank Inwestycyjny, na zapewnianie środków i przydzielanie kapitału na pożyczki i gwarancje, jak również inne instrumenty finansowe przyznane w ramach instrumentu podziału ryzyka.

eur-lex.europa.eu

For the purposes of applying this condition, the entity shall not consider non-financial contracts with a holder of an instrument described in paragraph 16A that have contractual terms and

conditions that are similar to [. ] the contractual terms and conditions of an equivalent contract [. ] that might occur between a non-instrument holder and the issuing entity. eur-lex.europa.eu

Na potrzeby zastosowania się do tego warunku, jednostka nie poddaje rozważeniu zawartych z posiadaczem instrumentu opisanego w

paragrafie 16A niefinansowych [. ] kontraktów, których zasady i warunki są podobne do zasad i warunków [. ] równoważnych umów, jakie mogłyby być zawarte między stroną niebędącą posiadaczem instrumentu a emitującą jednostką. eur-lex.europa.eu (d) Article 4

[. ] subparagraph 3 of Decision C(2010) 7499 provides that the Commission and the EIB shall enter into an agreement laying down the specific terms and conditions under which the [. ]

EIB shall perform its tasks. eur-lex.europa.eu

d) Artykuł 4 akapit 3 decyzji C(2010) 7499 stanowi, że Komisja i EBI zawierają umowę ustanawiają szczegółowe warunki, zgodnie z którymi EBI wykonuje swoje zadania.

eur-lex.europa.eu

In the five working days following the date of entry into force of the suspension of preferential treatment, the parties shall hold consultations with a view to

jointly evaluating the

[. ] market situation in terms of the quantities and the customs duties of the products in question, in order to reach an agreement on the conditions for reintroducing [. ]

the preferential treatment. eur-lex.europa.eu

W ciągu pięciu dni roboczych od daty wejścia w życie zawieszenia preferencyjnego traktowania Strony odbywają konsultacje w celu

wspólnej oceny sytuacji na

[. ] rynku, pod względem ilościowym oraz w zakresie klasyfikacji celnej odnośnych produktów, by doć do porozumienia w sprawie warunków ponownego wprowadzenia preferencyjnego [. ]

traktowania. eur-lex.europa.eu

(19) The Community should have the right to reduce its financial contribution in case the Eurostars Joint Programme is implemented inadequately, partially or late, or in case the participating Member States and the other participating countries do not contribute or contribute

partially or late to

[. ] the financing of the Eurostars Joint Programme, on the terms set out in an agreement to be concluded between the Community and the dedicated [. ]

implementation structure. eur-lex.europa.eu

(19) Wspólnota powinna mieć prawo do zmniejszenia swojego wkładu finansowego w przypadku niewłaściwej, częściowej lub spóźnionej realizacji wspólnego programu Eurostars lub w przypadku, gdy uczestniczące państwa członkowskie oraz inne uczestniczące kraje nie wezmą udziału, wezmą udział tylko w części lub

wezmą udział z opóźnieniem w

[. ] finansowaniu wspólnego programu Eurostars, na warunkach określonych w umowie, która ma być zawarta między Wspólnotą a specjal jednostką ds. realizacji.

eur-lex.europa.eu

The terms of conclusion of an outsourcing agreement have been indicated in the provision of Article 81 b (1)(1)-(10) of the Trading Act, in particular through the determination of the requirement that an entrepreneur to whom operations have been outsourced has the qualifications to perform operations covered by the subject of the agreement (if legal regulations stipulate the obligation to have such qualifications) or performs those operations professionally and has the necessary knowledge, experience, as well as ensures technical and organisational conditions necessary for [. ]

the correct performance of the agreement, including financial situation guaranteeing correct performance of that agreement. twobirds.com

Warunki zawarcia umowy outsourcingowej wskazane zostały w przepisie art. 81 b ust. 1 pkt 1 – 10 ustawy o obrocie, w szczególności poprzez określenie wymogu, by przedsiębiorca, któremu powierzono czynności posiadał uprawnienia do wykonywania czynności w zakresie przedmiotu umowy (jeżeli z przepisów prawa wynika obowiązek posiadania takich uprawnień) albo zajmował się wykonywaniem tych czynności w sposób zawodowy i posiadał niezbędną wied, doświadczenie oraz zapewni warunki techniczne i organizacyjne niezbędne do prawidłowego wykonania umowy, w tym znajdował się w sytuacji [. ]

finansowej zapewniającej prawidłowe wykonanie tej umowy. twobirds.com Although components are not formally defined by the Directive, Article 4(7) requires that Member States

[. ] determine the terms and conditions of transfer licences for components on the basis of an assessment of [. ]

the sensitivity of

the transfer in the light of, inter alia, the nature of the components in relation to the products in which they are to be incorporated and any enduse of the finished products which might give rise to concern, and the significance of the components in relation to the products in which they are to be incorporated.

eur-lex.europa.eu Pojęcie „komponentu” nie jest co prawda formalnie zdefiniowane w dyrektywie, ale art. 4 ust. 7 zawiera wymóg, by

[. ] państwa członkowskie określiły warunki zezwoleń na transfer komponentów na podstawie oceny wrażliwości [. ]

transferu, w świetle

między innymi charakteru komponentów w odniesieniu do produktów, w których mają zostać użyte, oraz w odniesieniu do jakiegokolwiek ostatecznego przeznaczenia gotowych produktów mogącego budzić zastrzeżenia, oraz w oparciu o znaczenie komponentów w odniesieniu do produktów, w których mają być użyte.

eur-lex.europa.eu

Special rules of clearing performed through accounts maintained with the Bank, which are not provided for in these General Terms and Conditions, require signing an annex to the Agreement or a separate agreement, especially when a particular service is to be provided for a longer period of time.

Zasady szczególnych rozlicz dokonywanych poprzez rachunki prowadzone w Banku, nie określone w Ogólnych warunkach, wymagają podpisania aneksu do Umowy lub odbnej umowy w szczególności gdy przewidywane jest świadczenie określonej usługi w dłuższym okresie.

The Bank and the Client are obligated to determine the following elements which need to be agreed by the parties to conclude [. ] the Term Deposit agreement (Terms and Conditions): a) name of the currency of the [. ] Term Deposit, b) Term Deposit amount, c) interest rate of the Term Deposit, d) Start Date, e) End Date. db-polska.pl Bank oraz Klient zobowiązani są ustalić następujące elementy, których uzgodnienie między stronami jest konieczne, aby [. ] doszło do zawarcia umowy Lokaty Terminowej („Warunki”): a) nazwę waluty Lokaty Terminowej, [. ] b) kwotę Lokaty Terminowej, c) stopę procentową Lokaty Terminowej, d) Dzień Rozpoczęcia, e) Dzień Zakończenia. db-polska.pl

These terms and conditions supplement the terms and conditions of any applicable overriding signed agreement between You and Dell or, in the absence of such an agreement, Dell’s standard terms and conditions of sale.

Niniejsze warunki stanowią uzupnienie warunków jakichkolwiek nadrzędnych umów zawartych pomiędzy Posiadaczem polisy a Dell lub, jeśli takie umowy nie zostały zawarte, standardowych warunków sprzedaży Dell.

6.3. entitles o2 to accept the Commissioning Party's offer (which results in the execution

[. ] between the Commissioning Party and o2 of an agreement on the terms and conditions set forth in the order sent [. ]

by the Commissioning

Party) or to send the Commissioning Party its own offer in order to be accepted by the Commissioning Party (in this instance the provisions of points 4 and 5 are applicable, which in particular denotes that the Agreement shall be executed after the Commissioning Party has sent an Order to o2 fulfilling the terms and conditions referred to in point 5).

reklama.o2.pl

6.2. powoduje brak związania ofertą o2 dotyczącą Kampanii (niniejsze postanowienie znajduje zastosowanie w sytuacji, jeżeli o2 przesłało Zleceniodawcy Treść

Zlecenia), 6.3. uprawnia o2

[. ] do przycia oferty Zleceniodawcy (co skutkuje zawarciem pomiędzy Zleceniodawcą a o2 umowy na warunkach [. ]

określonych w zleceniu

przesłanym przez Zleceniodawcę) albo przesłania Zleceniodawcy własnej oferty celem przyjęcia jej przez Zleceniodawcę (wówczas znajdą zastosowanie postanowienia pkt 4 i pkt 5, co w szczególności oznacza, iż do zawarcia Umowy dochodzi po przesłaniu przez Zleceniodawcę do o2 Zlecenia spełniającego warunki, o których mowa w pkt 5).

reklama.o2.pl The main findings for 2007 showed a good assurance that, generally speaking, the funds have

[. ] been spent in accordance with the agreement terms and conditions and that internal controls provided for the prevention and detection of errors, irregularities and fraud.

eur-lex.europa.eu Na podstawie głównych ustaleń dotyczących roku 2007 można przyjąć, że, w ogólnym ujęciu, fundusze

[. ] zostały wydatkowane zgodnie z postanowieniami umowy, a mechanizmy kontroli wewnętrznej pozwoliły zapobiec błędom, nieprawidłowościom i oszustwom finansowym lub umożliwiały ich wykrycie.

eur-lex.europa.eu If the Customer wishes to add new Customer Assignments during

[. ] the term of the Agreement, and this results in changes which, in Strålfors' opinion, have an impact on the basis for agreed prices and terms and conditions of the Agreement, adjustment shall [. ]

take place in a written supplemental agreement. stralfors.no W przypadku woli Klienta uzupełnienia powyższych

[. ] załączników w okresie obowiązywania Umowy o nowe Zamówienia Klienta obejmujące zmiany, które wedle oceny Stralfors wpłyną na podstawę uzgodnionych w Umowie cen i postanowień, strony zawrą dodatkową [. ]

umowę w formie pisemnej. stralfors.pl 3.3 The EESC also called for the number of participating nations to be

[. ] reduced (7 ) and proposed, inter alia, the exclusion of countries that currently benefit from preferential access to the Community under the terms of an FTA, with the safeguard that any preferences from which they benefited under the current GSP system should be subsumed into the relevant bilateral agreement.

eur-lex.europa.eu 3.3 EKES wnioskował

[. ] ponadto o zmniejszenie liczby uczestniczących państw (7 ) i proponował między innymi wyłączenie państw, które obecnie korzystają z preferencyjnego dostępu do Wspólnoty na mocy porozumienia o wolnym handlu (FTA), z zabezpieczeniem, że wszelkie preferencje, z których korzystały one na mocy bieżącego systemu GSP, podlegałyby [. ]

odpowiednim porozumieniom dwustronnym. eur-lex.europa.eu

If Carrier’s changes to the scheduled departure time are such that the passenger is no longer interested in the flight, and the Carrier is unable to book the passenger on an alternate flight acceptable to the passenger, the passenger may request the Carrier to refund the amount paid, in conformity to the terms and conditions of the G.C.C.

alitalia.com

Jeżeli wprowadzone przez Przewoźnika zmiany rozkładu spowodują, że pasażer nie przestanie być zainteresowany tym lotem, a Przewoźnik nie jest w stanie zarezerwować pasażerowi innego alternatywnego rejsu, który by mu odpowiadał, pasażer może zażądać od Przewoźnika zwrotu zapłaconej sumy zgodnie z postanowieniami O.W.P.